ツツジ

HISTORY

Weave a family legacy
along the silk road into your stay.

Family legacy unveiled

Family legacy unveiled
Photo: "Bird's-eye View of Okaya City (1936)" by Hatsusaburo Yoshida, a popular painter often nicknamed "Taisho no Hiroshige.” 写真:「大正の広重」と呼ばれた人気絵師・吉田初三郎による『岡谷市鳥瞰図(1936年)』

Family legacy unveiled

Welcome to the Imai family legacy, rooted in a storied lineage believed to have descended from Kanehira Imai. A trusted retainer of Minamoto no Yoshinaka (1154-1184), he sought refuge in these remote mountains when his master was banished and defeated by an older brother. This is where the family dwelt for hundreds of years during Japan’s feudal era — in the fertile basin of the country’s highest lake, Suwa-ko, lying along the Nakasendo, one of feudal Japan’s main travel routes. It was a hard life of back-bending rice farming and silkworm harvesting, varying only by the seasons – bitter cold winters, life-affirming springs, humid summers relieved by breezes off the lake, and fiery autumns as the mountain slopes turned brilliant with fall leaves. For generations, our family has nurtured Kanehira Shrine and led the Imai clan group, embodying governance and community ties. Rebuilt in its current location for over 200 years, our ancestral home stands proudly along the Nakasendo trade route, offering a window into Japan's rich history.

今井(いまい)家は、源義仲(みなもと の よしなか、1154-1184)[木曾 義仲(きそ よしなか)の名でも知られる] の家老であった今井兼平(いまい かねひら)を祖とする家系とされています。香川県の金比羅宮(ことひらぐう)を預かり、今井の当主として、統治、儀式、相互扶助を担ってきました。その後、各地を転々とした後に長野県は岡谷市に落ち着きました。今から200年以上前に建てられたこの日本家屋は、主要な交通路のひとつである「旧中山道(きゅうなかせんどう)」に面しています。

Heritage preserved

Heritage preserved

Heritage preserved

Our centuries-old village traditions centered around Kanehira Shrine, a cornerstone of village life. From vibrant New Year's celebrations to joyous Obon festivals and the once-in-seven-years Onbashira festival, our ancestral home has witnessed a tapestry of village gatherings. Our o-kura (storehouses) held dishes and bowls for entertaining 100 people. While similar homes around the country disappeared through Japan’s modernization, our cherished family home was preserved as a cool summer retreat and reminder of our family's story through generations.

新しい年を迎えられたことを祝う「お正月(おしょうがつ)」や先祖の霊を迎え弔う「お盆(おぼん)」など、日本には家族の絆を大切にしている伝統行事があります。今井の家にも大勢の親族が集いました。多い時では100人を超えた数を迎え入れたと言われています。200年以上の月日が経ち都心部に拠点を移した今井家は、代々受け継がれてきたこの家を余暇の別荘として活用します。長きに渡り、家族の物語を見守ってきた大切な場所です。

Tradition reimagined

Tradition reimagined

Tradition reimagined

At 'Villa Azalea,' surround yourself with the artistry of traditional Japanese architecture and landscaping. The home’s every detail speaks of craftsmanship and innovation. Magnificent beams and pillars support strategically placed sliding doors, which capture refreshing breezes from Lake Suwa while relaxing in versatile tatami rooms. A cozy irori (sunken hearth) — where pots once bubbled over embers all through a cold winter day — provide a center to the home, and azalea gardens throughout the front and back gardens burst into color with the coming of Spring. While the main village activity was rice farming, the home’s second floor was used for sericulture — the cultivation of silkworms and the weaving of fine silk threads, for sale to merchants traveling to China and eventually to New York in the 19th century. Beautiful two-storied o-kura with waffle-patterned namako walls stand both in front and behind the house, and a traditional water well once believed to be inhabited by the Dragon god quenches the garden’s thirst.

日本の住まいにはその風土と生活様式に見合った伝統の知恵がありました。「Villa Azalea」の南に位置する諏訪湖(すわこ)からは北方面へと風が抜けていきます、風の通しが良い敷地計画です。多目的に使える和室や土間をはじめとして、家族が集まって語らう「囲炉裏(いろり)」、自然景観と見事に調和している庭、職人技術の結晶である「蔵(くら)」の「なまこ壁」も「Villa Azalea」の見所のひとつです。敷地内には水の神様、龍神様(りゅうじんさま)が棲んでいるであろう井戸が残っており、今後活用していく予定です。